說明書是以應(yīng)用文體的方式對某事或物來進行相對的詳細描述,方便人們認識和了解某事或物。
產(chǎn)品說明書、使用說明書、安裝說明書一般采用說明性文字,說明書可根據(jù)情況需要,使用圖片、圖表等多樣的形式,以期達到最好的說明效果。
在海外商品出口業(yè)務(wù)中,說明書翻譯是必不可少的,說明書翻譯可以幫助企業(yè)達成交易的目的,增加企業(yè)知名度。
產(chǎn)品說明書主要指關(guān)于那些日常生產(chǎn)、生活產(chǎn)品的說明書。它主要是對某一產(chǎn)品的所有情況的介紹,諸如其組成材料、性能、存貯方式、注意事項、主要用途等的介紹。
這類說明書可以是生產(chǎn)消費品的,如電視機;也可以是生活消費品的,如食品、藥品等。
它可以是向人們介紹具體的關(guān)于某產(chǎn)品的使用方法和步驟的說明書,并且介紹如何將一堆分散的產(chǎn)品零件安裝成一個可以使用的完整的產(chǎn)品。
我們知道,為了運輸?shù)姆奖悖S多產(chǎn)品都是拆開分裝的。這樣用戶在購買到產(chǎn)品之后,需要將散裝部件合理地安裝在一起。
一般來說,說明書翻譯提供的信息必須符合客觀真實的要求,因此說明書翻譯大多采用一般現(xiàn)在時。一般現(xiàn)在時的使用在說明書翻譯時態(tài)使用中占據(jù)百分之九十以上。
說明書屬于科技英語范疇,具有很強的專業(yè)性和實用性。一般來說,說明書中要能提供新用戶所要了解的全部必要信息。就產(chǎn)品說明書的內(nèi)容而言,主要以客觀描述、介紹產(chǎn)品設(shè)備的安全使用、工作原理、技術(shù)參數(shù)、結(jié)構(gòu)、安裝、調(diào)試、操作、維護等為主。
說明書的廣告宣傳作用也是不可忽略的。好的說明書可以使用戶產(chǎn)生購買欲望,達到促銷的目的。說明書翻譯要對產(chǎn)品的制造過程了然于心,要根據(jù)目的論要求提煉詞語,增加商品的銷量。
在翻譯完后,應(yīng)該再請專業(yè)的人士校驗翻譯文本,主要校驗專業(yè)語言的準確性,然后也要按照翻譯文本來進行虛擬操作,以檢測說明書翻譯是夠與原文相符,檢驗產(chǎn)品是否具有可操作性。
聲明:本文由網(wǎng)站用戶香香發(fā)表,超夢電商平臺僅提供信息存儲服務(wù),版權(quán)歸原作者所有。若發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問題,如發(fā)現(xiàn)文章、圖片等侵權(quán)行為,請聯(lián)系我們刪除。